Gadgets

  Réveillez Hatsune Miku pour écouter l'heure en japonais ou cliquez sur la note de musique pour l'entendre chanter.

Ne partez pas sans nourrir les carpes Koï !


Et un petit jeu pour l'été ^__^
Lundi 26 novembre 2007

Vous rappelez-vous que je vous avais parlé de La zone céleste de Wee Tian Beng, un auteur de Singapour édité par Toki (éditions du Temps) ?


Il existe des bandes dessinées traduites dans des langues régionales (Astérix par exemple) mais aucun manga !


« La zone céleste » fut ainsi le premier manga/manhua traduit en breton sous le titre « An Neñva ». Le tome 1 est paru en novembre 2006 sous le titre « Rouanez ar forbanned » (152 pages, 8,90 €, ISBN 2-84274-249-4) et le tome 2 en octobre 2007 sous le titre « Emgann e skeud al loargann » (152 pages, 9,90 €, ISBN 2-84274-404-7).


Après le breton, « La zone céleste » devient « La zòna celèsta » en occitan avec la parution du tome 1 en octobre 2007 sous le titre « La reina deus bandits », traduit par Jean Brice Brana et Pierre Sacaze de l'Institut Occitan, Cristian Omelhièr, traducteur et Claudi Balaguer, professeur de catalan (152 pages, 9,90 €, ISBN 2-84274-419-9).


En corse, « La zone céleste » devient « L'aghja cilesta » et le tome 1 paraît en ce mois de novembre sous le titre « A Righjina di i banditi » (152 pages, 9,90 €, ISBN 2-84274-420-9).


Quelle utilité ? Pour les professeurs et les étudiants, pour les collectionneurs, pour les fans, pour tous !


D'autres langues régionales sont-elles prévues ? Et pourquoi pas la version originale chinoise pour les Chinois exilés en pays francophones, pour les professeurs et étudiants de chinois ?

par Bédédazi publié dans : De Singapour communauté : Bédés d'Asie
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Vendredi 5 mai 2006

 

Comme c'est le premier manhua de Singapour qui est à ma disposition, la tentation s'est emparée de moi !

Cela ressemble à un shônen japonais, mais la différence est visible :

- aussi bien dans les dessins (Hum... comment expliquer ça ?... Il y a un petit quelque chose de plus chinois que japonais !),

- que dans le scénario (proche d'un conte ou d'un roman héroïque chinois).

Le format est joli, plus grand qu'un manga japonais. L'édition est vraiment soignée : l'éditeur a tenu à rester proche de l'édition originale mais à ajouter des annexes intéressantes en fin de volume comme interview de l'auteur, historique, lexique, etc.

Quant au contenu, les dessins sont beaux, en particulier ceux en pleine page (il y a même un poster recto verso en couleur en début de volume et une fiche personnage détachable en fin de volume), les personnages sont également beaux et attachants, et l'histoire m'a bien plu.

 

Tome 1 « La reine des bandits » de Wee Tian Beng, éditions du Temps, collection Toki, 152 pages, avril 2006, ISBN 2-84274-348-2 (6,90 €).

Après un préambule sur Chi Xue, une faucheuse de démons qui reste énigmatique, le lecteur fait la connaissance de l'époque (le temps des « Royaumes Combattants », équivalent du Moyen Age) et des protagonistes : l'héroïne Xing Ling (une belle « Robin des Bois » chinoise !) qui aide les pauvres villageois en combattant des bandits, puis de Wang Chan et Xue Wu, les deux autres héros qui viennent de la mystérieuse Zone Céleste. Chaque lecteur peut donc avoir son personnage préféré et s'identifier à lui. Beaucoup d'humour, pas trop de bla bla, de constantes références à la culture et à l'histoire chinoises, l'envie d'en savoir plus à la fin du tome 1 (heureusement le tome 2 est sorti en même temps !)... Je ne vous en dis pas plus, je vous laisse l'acheter et le découvrir par vous-mêmes !

 

Tome 2 « Bataille au clair de lune » de Wee Tian Beng, éditions du Temps, collection Toki, 152 pages, avril 2006, ISBN 2-84274-349-0 (6,90 €).

Xing Ling ayant retrouvé (hasard ? destin ?) Wang Chan et Xue Wu, ils doivent maintenant combattre ensemble des êtres horribles venant de la voie démoniaque de la Zone Céleste : les Gui Chi et les puissants Yao Mei. Chacun des héros a ses faiblesses et ses points forts mais tous trois luttent contre le Mal. En chemin, ils croisent Wei Qi (petite apparition dans le tome 1) qui aide Xing Ling contre un démon et lance à Wang Chan un défi au jeu de go. Toujours de l'humour, de beaux combats, et beaucoup de références à la culture et à l'histoire chinoises.

 

Chaque volume se compose de 4 chapitres et présente 4 personnages principaux :

- dans le tome 1, Chi Xue, Xing Ling, Wang Chan et Xue Wu,

- dans le tome 2, Xing Ling, Wang Chan, Xue Wu et Wei Qi.

Chaque volume présente aussi un moment important de l'histoire chinoise :

- dans le tome 1, les périodes des « Printemps et Automnes » et des « Royaumes Combattants »,

- dans le tome 2, Lao Tseu et son influence depuis plus de 2000 ans.

Ainsi qu'un « objet » de la culture chinoise mis à l'honneur :

- dans le tome 1 : la célèbre épée Yu Chan (avec laquelle combat Xing Ling),

- dans le tome 2 : le jeu de go ou weiqi (remarquez que le joueur de go s'appelle Wei Qi).

par Bédédazi publié dans : De Singapour communauté : Bédés d'Asie
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Mercredi 3 mai 2006

Né le 12 janvier 1966, WEE Tian Beng est l'unique dessinateur de Singapour que je connaisse.

Il y en a certainement d'autres, mais en tout cas ce graphiste de publicité, passionné de manga et qui s'est lancé dans la BD en 1989, va conquérir le monde ! Enfin... l'Asie (Singapour, Hong Kong et Taiwan) et l'Occident (USA, Europe). C'est un bon début, n'est-ce pas ?

J'ai d'ailleurs lu que WEE Tian Beng est le premier (le seul ?) mangaka de Singapour a s'être fait connaître à l'extérieur des frontières de son petit pays (et ceci dès 1994).

 

Plutôt spécialisé dans la SF et le fantastique, Wee Tian Beng a reçu le « Prix Spécial du sommet du manga asiatique » en 1997 pour son adaptation du roman « Le retour des Héros du Condor », un classique du wuxia (héros des arts martiaux) écrit par Jin Yong alias Louis Cha (pseudonymes de Cha Lyangyong), publié en feuilleton dès mai 1959 dans Ming Pao (un journal de Hong Kong) et adapté en série TV en 1998.

 

 

Publié chez Shendiao Manga, ce dessinateur voit maintenant une partie de son oeuvre sortir en français. « The Celestial Zone » 天界无限, une série de 1999, est en effet éditée dans la nouvelle collection Toki des éditions du Temps. Les deux premiers tomes sont sortis le 27 avril 2006 et le tome 3 « La faucheuse de démon » est annoncé pour le 15 juin 2006. Il semblerait que la série soit en 25 volumes !

 

par Bédédazi publié dans : De Singapour communauté : Bédés d'Asie
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Mardi 2 mai 2006

Singapour est un état minuscule de l'Asie du Sud Est : seulement 618 km², mais cette république composée d'une île principale et de plus de cinquante îlots est riche, et célèbre pour sa frénésie du shopping.

Ses langues officielles sont le malais, le chinois, le tamoul et l'anglais mais sa population (plus de 4 millions d'habitants) est vraiment cosmopolite (chinoise, malaise, indienne, japonaise, philippine, thailandaise, coréenne, entre autres).

Je ne vous en dis pas plus puisqu'une page complète et intéressante sur le site de l'Université de Laval au Canada explique tout sur ce qu'il faut savoir sur la géographie, les langues, l'histoire et l'économie.

par Bédédazi publié dans : De Singapour communauté : L'univers de l'asie
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander

Calendrier

Juillet 2008
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Recherche

Syndication

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
Blog : Gastronomie sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus