Vous rappelez-vous que je vous avais parlé de La zone céleste de Wee Tian Beng, un auteur de Singapour édité par Toki (éditions du Temps) ?
Il existe des bandes dessinées traduites dans des langues régionales (Astérix par exemple) mais aucun manga !
« La zone céleste » fut ainsi le premier manga/manhua traduit en breton sous le titre « An Neñva ». Le tome 1 est paru en novembre 2006 sous le titre « Rouanez ar forbanned » (152 pages, 8,90 €, ISBN 2-84274-249-4) et le tome 2 en
octobre 2007 sous le titre « Emgann e skeud al loargann » (152 pages, 9,90 €,
ISBN 2-84274-404-7).
Après le breton, « La zone céleste » devient « La zòna
celèsta » en occitan avec la parution du tome 1 en
octobre 2007 sous le titre « La reina deus bandits », traduit par Jean Brice
Brana et Pierre Sacaze de l'Institut Occitan, Cristian Omelhièr, traducteur et Claudi Balaguer, professeur de catalan (152 pages, 9,90 €, ISBN 2-84274-419-9).
En corse, « La zone céleste » devient « L'aghja cilesta » et le tome 1 paraît en ce mois de novembre sous le titre « A Righjina di i banditi » (152 pages, 9,90 €, ISBN 2-84274-420-9).
Quelle utilité ? Pour les professeurs et les étudiants, pour les collectionneurs, pour les fans, pour tous !
D'autres langues régionales sont-elles prévues ? Et pourquoi pas la version originale chinoise pour les Chinois exilés en pays francophones, pour les professeurs et étudiants de chinois ?
Aucun commentaire pour cet article
Vos commentaires