Gadgets

 
Réveillez Hatsune Miku pour entendre l'heure en japonais ou cliquez sur la note de musique.




Vous pouvez écouter plein de titres de Hatsune Miku !



N'oubliez pas de nourrir les poissons avant de partir ^^
Mercredi 31 octobre 2007

Missionnaire.gif

« Missionnaire » est la continuité de la série « Les carnets de Joann Sfar » parus à L'Association - toujours pas de site Internet... - (« Harmonica », « Parapluie », « Ukulélé », « Piano », « Caravan ») et de « Greffier » paru chez Delcourt en mars 2007.

« Missionnaire » de Joann Sfar est donc paru chez Delcourt (six pages à lire en ligne) le 9 mai 2007, dans la collection Shampooing (créée et dirigée par Lewis Trondheim). Il contient 289 pages et coûte 22,50 € (ISBN 2-7560-0842-4).

Dans cette bande dessinée, deux voyages de Joann Sfar : le premier au Japon - à Tôkyô - en mai 2005, le deuxième aux Etats-Unis, en novembre 2006, plus des croquis datant de 2001 dessinés durant ses voyages en Écosse (Édimbourg) et au Maroc. Pourquoi ce titre de missionnaire ? Joann Sfar l'explique si bien (page 126) que je ne veux pas vous gâcher le plaisir de le découvrir en lisant sa bande dessinée !

Bien sûr je vais parler plus en détail de la partie sur le voyage au Japon mais je m'attarderai aussi un peu sur la partie américaine.

C'est avec beaucoup d'humour et de philosophie que Joann Sfar vit sa judéité (les lecteurs lui posent souvent des questions sur l'antisémitisme), raconte sa vie, ses voyages et parle de politique. Ses dessins peuvent déplaire mais il a un réel talent et apporte tout naturellement sa pierre à l'édifice de la BD française.

Quelques clichés sur le Japon - ça fait toujours rire - dispensés par ses amis expatriés, Oualtérou (représenté par un crocodile) et Furédériku avant que l'auteur (qui se dessine en ours, parfois en pingouin) ne se fasse sa propre idée et donne un avis personnel. Vous visiterez donc Tôkyô avec Oualtérou et Cyril, croiserez Frédéric Boilet, Nicolas de Crécy, Frédéric Toutlemonde, Takahama Kan et Mizuno Junko, prendrez un cours de calligraphie avec une vieille dame, apprendrez plein de choses sur le Japon (bento, marché aux poissons, nourriture japonaise, pachinko, Shinjuku, Shibuya, séismes, taxi, etc.) et la faune qui y vit (les Japonais, les Japonaises, les Français expatriés dragueurs de Japonaises, les animaux du zoo, ah... et les corbeaux aussi).

Mon passage préféré ? La gaffe insulaire (pages 94 et 95). J'aime beaucoup aussi les passages sur le zoo de Tôkyô (pages 59 à 61) ainsi que sur Asakusa (pages 44 à 46) et je voudrais citer cette phrase que j'adore : « Tôkyô n'est pas une ville aussi étouffante qu'on nous le fait croire en Occident, il y a plein de coins peinards ».

Un beau témoignage, réalisé par un auteur attachant et inventif !

Maharajah.gif

En ce qui concerne son voyage aux Etats-Unis, je ne vais pas en parler plus que ça, juste pour vous dire qu'il ne faut pas zapper cette partie, qu'il faut la lire aussi, qu'il reparle parfois du Japon, et qu'il dévore « Le Comte de Monte-Cristo » de Alexandre Dumas (père). Pourquoi est-ce important ? Parce que je vais en profiter pour parler de « Gankutsuô » 巌窟王 (article à paraître demain) !

Dans la même collection que « Greffier » et « Missionnaire » : « Maharajah » paru le 26 septembre 2007 chez Delcourt, où Sfar raconte son voyage en Inde et qui m'intéresse beaucoup aussi (donc attendez-vous à lire cette chronique un de ces jours !).

Plus d'informations sur Joann Sfar sur Pastis.org/Joann.

par Bédédazi publié dans : Sur le Japon communauté : Tout sur le Japon
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Mardi 30 octobre 2007

Bon, j'ai l'info depuis le début du mois... Mais je n'ai pas pris le temps d'en parler plus tôt... Alors, vous avez certainement eu l'occasion de la lire ailleurs !


Le calendrier Xiao Pan sera disponible dans les librairies et dans les salons dès le 1er novembre et vous sera offert pour l'achat de 3 bandes dessinées Xiao Pan.


Il contient 14 mois (1 par artiste), le catalogue complet de fin 2007 et les projets 2008.


J'ai hâte de le voir ! Voici déjà les premières photos fournies par Xiao Pan.

Plus d'infos sur le blog de Xiao Pan.

2008XiaoPan1.gif 2008XiaoPan2.gif

par Bédédazi publié dans : La BD chinoise communauté : Tout sur la Chine
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Lundi 29 octobre 2007

japondrapeau.gifL'Origami, c'est l'art de « plier le papier ».
En japonais 折り紙, de « oru » plier et « kami » papier.


Mon site préféré : Contemporary Origami by Hojyo Takashi ;

; Brian's Origami page ;

 

; Centro Diffusione Origami (italien et anglais) ;

 

; Didier Boursin (complet et biographie) ;

 

; Design in origami (site multilingue et boutique) ;

 

; Didier Origami ;

 

; Dosis Diaria de Origami (espagnol) ;

 

; Forum francophone généraliste et spécialiste de l'Origami ;

 

; Gilad's Origami page ;

 

; Hans Origami ;

 

; I love Origami (pour les russophones !) ;

 

; Jason Ku's Origami page ;

 

; Joseph Wu's Origami page ;

 

; Le plieur, site de Junior Fritz Jacquet ;

 

; Mouvement français des plieurs de papiers (MFPP) ;

 

; Nikorigami (insectes incroyables) ;

 

; Noboru Miyajima's Origami ;

 

; Origamania ;

 

; Origami de Alex Barber ;

 

; Origami de Arian Kelle ;

 

; Origami de Mélisande ;

 

; Origami de Michel Turmel ;

 

; Origami-Montréal ;

 

; Origami pour débutants ;

 

; Orig.amis ;

 

; Page Origami de Vincent (avec des références littéraires et culturelles) ;

 

; Robet J. Lang Origami ;

 

; WebOrigami « des pliages pour tous ! » ;

par Bédédazi publié dans : Liens communauté : Tout sur le Japon
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Vendredi 26 octobre 2007

Jindol-Ancco.gif« Jindol et moi » de Ancco est le premier manhwa que les éditions Philippe Picquier éditent (avril 2007, 255 pages, 16,50 €, ISBN 2-87730-930-1).


Née le 26 octobre 1983 (bon anniversaire, Ancco !) dans la banlieue de Séoul, Ancco devient célèbre en 2003 grâce à son journal illustré qu'elle publie quotidiennement sur Internet. C'est ce journal que Sai Comics 새만화책 édite en 2004 sous le titre « Ancco's picture diary » et que Philippe Picquier propose traduit par Lim Yeong-hee et Françoise Nagel.


Après une préface de Lee Myeong-seok (critique de BD), vous allez pouvoir rire du quotidien de Ancco et de ses chiens, en particulier de Jindol son préféré. Attention : ce n'est pas parce que les dessins semblent moches que cette bande dessinée n'est pas agréable à lire. D'ailleurs, par respect pour l'auteur et son talent particulier, je dirais plutôt que ses dessins - en noir et blanc, parfois en couleur - sont totalement différents et vraiment hors-norme. Quant à son humour d'adolescente qui devient adulte, il est surprenant de naïveté et d'authenticité ! En tout cas, sensibilité et autodérision sont au rendez-vous pour ces (més)aventures d'une jeunesse coréenne différente de ce que peut imaginer un lecteur occidental.


En fin de volume, des pages bonus très importantes, et en couleur : la généalogie de Jindol !


Ah, et n'oubliez pas, si vous avez besoin de sable, graviers et ciment, contactez les établissements Seogang ^^.

par Bédédazi publié dans : Mes lectures manhwa communauté : Tout sur la Corée
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Jeudi 25 octobre 2007

Hirata1968.jpgDébut de l'article ici.

 
 

Suite au commentaire de Epikt et à ma réponse (lire ici), j'ai fait quelques recherches pour en savoir plus sur ces bandes dessinées. Ce n'était pas trop difficile, il suffisait de taper « premier manga France » dans Google pour trouver en première place Mon amour pour le Japon et Tôkyô, le blog de David Yukio et son article Premier manga traduit en France ? 1969 daté du 19 décembre 2005 ! Par contre la couverture du magazine qui illustre son article et la date de 1969 ne correspondent pas à ce qui est écrit sur L'encyclopédie des Arts Martiaux... Serait-ce une autre revue qui à cette date aurait publié « La dramatique histoire budo du samourai Shinsaburo » ? En tout cas, vous pouvez découvrir 7 pages en ligne ! Remarquez les textes dactylographiés à la machine à écrire !

 
 

Et ce soir, grâce au commentaire de Mariem (lire ici), vous pouvez également consulter les informations sur un fil lancé en janvier 2006 sur Forum Japon. Le mangaka n'est autre que Hirata Hiroshi 平田弘史 (auteur de « L'âme du Kyudô » 弓道士魂, « Satsuma, l'honneur des samourais » 薩摩義士伝 et « Zatôichi » 座頭市 - 平田弘史作品集) et le titre en japonais serait 武士道無惨伝 (Bushidô Muzanden) - 烈願記 (Retsu Ganki).

 
 

A noter que ce manga a été réédité en septembre 2005 dans « The consequence of the broken promise - Hirata Hiroshi Chronologies 1968 » (ISBN 4-88379-196-3 ). Voici les histoires qui composent cette anthologie et leur date de parution originale : 烈願記 (juin 1968), 日陰者の死 (décembre 1968), 荷駄隊始末(原作 - 風早恵介) (avril 1968), 刃返斬法(原題 - 剣記禄高返上) (août 1968), 刃返し斬法(オリジナル) (septembre 1968), 反骨刃傷記 (septembre 1968), 喪根記 (octobre 1968), 無骨者 (novembre 1968) et 武人鬼 (février 1968).

par Bédédazi publié dans : La BD japonaise communauté : Tout sur le Japon
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander

Calendrier

Octobre 2007
L M M J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
<< < > >>

Recherche

Syndication

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0
créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus