Gadgets

  Réveillez Hatsune Miku pour écouter l'heure en japonais ou cliquez sur la note de musique pour l'entendre chanter.

Ne partez pas sans nourrir les carpes Koï !


Et un petit jeu ^__^

Bonjour & bienvenue.


Le contenu de Bédés d'Asie se trouve maintenant dans la page de sommaire (lien également à gauche).

Si vous voulez mettre Bédés d'Asie en lien, cliquez ici ; si vous voulez me contacter, cliquez ici.

Jeudi 6 avril 2006

Le mot « geki » signifie « drame » mais aussi « théâtre », et comme nous le savons déjà « ga » signifie « image », d'où « gekiga » .

 

Arrivées au début des années 60 et dessinées par des auteurs nés majoritairement dans les années 30 et 40, ces oeuvres proposent des dessins vraiment différents, et des thèmes plus profonds, plus proches du réel, parfois autobiographiques.

 

C'est surtout « Garo » ガロ, une revue avant-gardiste qui souhaitait promouvoir une bande-dessinée adulte et alternative, voire underground, qui a fait connaître ces auteurs, dès 1964.

 

Les fers de lance de ce mouvement sont :

 

Hanawa Kazuichi 花輪和一 avec les autobiographies « Dans la prison » 刑務所の前 chez Ego comme X, « Avant la prison » chez Vertige Graphic, et le conte poétique et fantastique « Tensui, l'eau céleste » 天水 dans la collection Sakka de Casterman.

 

Hirata Hiroshi 平田弘 pour son « Satsuma, l'honneur des samouraïs » 薩摩義士伝 chez Delcourt.

 

Nakazawa Keiji avec « Gen d'Hiroshima » はだしのゲン chez Vertige Graphic. Le volume « Mourir pour le Japon » était sorti il y a plus de 15 ans chez Albin Michel.

 

Tatsumi Yoshihiro 辰巳ヨシヒロ avec « Coups d'éclat », « Goodbye » バイ et « Les larmes de la bête », tous trois édités chez Vertige Graphic.

 

 

Tsuge Yoshiharu つげ義春 avec « L'homme sans talent » 無能の人 (Ego comme X). 


Par Bédédazi - Publié dans : La BD japonaise - Communauté : Tout sur le Japon
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Jeudi 6 avril 2006

« Kowai » 恐い est un adjectif japonais qui signifie « effrayant, terrifiant, menaçant, terrible, redoutable ». Il est également utilisé pour dire « j'ai peur » ou « ça fait peur ».

Ne pas confondre avec « kawaii » 可愛い qui signifie « mignon » !

 

Ce style de mangas est soi-disant réservé à un public féminin, mais le public masculin aime avoir peur lui aussi !

 

Les principaux mangas « kowai » traduits en français sont :

 

« La dame de la chambre close » 座敷女 de Mochizuki Minetaro 望月峯太郎, one-shot édité chez Glénat. Cet auteur a également publié « Dragon Head » ドラゴンヘッド série angoissante classée en « seinen » chez Pika.

 

« L'école emportée » 漂流教室 de Umezu Kazuo 楳図かずお, série éditée chez Glénat. Cet auteur est surnommé par certains « le Stephen King japonais ».

« La femme défigurée » 口裂け女伝説 de Inuki Kanako 犬木加奈子, deux tomes édités chez Delcourt, collection Akata. Cette dessinatrice a d'ailleurs été surnommée « la reine de l'horreur ».

 

« Le manoir de l'horreur » de Ochazukenori 御茶漬海苔, série éditée chez Glénat, et le one-shot « Réincarnation » édité chez Delcourt, collection Akata.

 

« Spirale » うずまき et « Tomie » 富江 de Itô Junji 伊藤潤二 , édités chez Tonkam.

 

Dans un registre encore plus alternatif, les maintenant classiques « Panorama de l'enfer » 地獄変 et « Serpent rouge » 赤い蛇 de Hino Hideshi 日野日出志, tous deux édités chez Imho.

 

Et parmi les dernières séries :

 

« Ju-On » de Rinno Miki 凛野ミキ et Shimizu Takashi 清水崇, chez Pika.

 

« Shitaro-kun » したろくん de Senno Knife 千之ナイフ, chez Soleil. Du même auteur et chez le même éditeur : « Sister » et « La fin d'Eden ».

 

« Shiori & Shimiko » 栞と紙魚子 de Morohoshi Dajirô 諸星大二郎, chez Bamboo.

Par Bédédazi - Publié dans : La BD japonaise - Communauté : Tout sur le Japon
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 3 avril 2006

Issu du shôjo et de l'anime comics, le style « magical girl » 魔法少女 est surtout destiné aux petites filles, même s'il attire aussi les petits garçons et les personnes plus âgées.

 

L'héroïne - portant un joli costume coloré - est toujours dotée de pouvoirs magiques (qui proviennent la plupart du temps d'un bâton magique) et elle est fréquemment occupée à récupérer des cartes magiques ou à sauver le monde, tout en cachant à son entourage ses facultés et sa double vie.

Parfois, elle est aidée d'un garçon, mais le « mahô shônen » ou « magical boy » 魔法少年 est rare.

La première série de « magical girl » est certainement - en 1966 - « Mahôtsukai Sally » 魔法使いサリー de Yokoyama Mitsuteru 横山光輝 pourtant spécialisé dans le shônen. Cette série a été produite pour la télévision en série animée par la Tôei Dôga 東映動画 de 1966 à 1968.

 

 

Parmi les séries parues en français


« Card captor Sakura » カードキャプターさくら du célèbre studio Clamp chez Pika (et « Card captor Sakura A.C. » issue de la série télé donc en couleur et classée en « anime comics »).


« Cyber idol Mink » 電脳少女 de Tachikawa Megumi 立川恵 chez Soleil.


« Full moon wo sagashite » 満月をさがして de Tanemura Arina 種村有菜 chez Glénat.


« Sailor Moon » 美少女戦士セーラームーン de Takeuchi Naoko 武内直子 chez Glénat.


« Tokyo Mew Mew » 東京ミュウミュウ de Yoshida Reiko よしだれいこ chez Pika.


Des sites en français

Une base de données sur http://didje2k2.free.fr/anime/genres/magical_girl.html.

Une chronique de « Card captor Sakura » カードキャプターさくら sur Chroniscope et une autre sur Krinein.

Une chronique de « Uta~kata » 詩片 sur « Hyjoo™ ».

 

AnimeKa répertorie (toutes ?) les séries animées de « magical girl ».


Le n° 6 de « Manga Art » (février 2004 - 68 pages - 4,95 €) édité chez Tournon présente un dossier complet sur les « magical girls ».


Des sites en anglais

Henshin, réservé aux « mahô shôjo » et Ginzuishou, la page d'un club universitaire de « magical girl ».

Et pour finir : un quiz amusant pour savoir « quelle magical girl êtes-vous ? ».

Par Bédédazi - Publié dans : La BD japonaise - Communauté : Tout sur le Japon
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 3 avril 2006

« Josei » 女性 signifie « femme ».

 

Important

 

Ces mangas sentimentaux sont faits par des femmes pour les femmes. On peut donc dire que le « josei » est le pendant féminin du « seinen ». Mais il n'est pas interdit aux hommes d'en lire ! Si ?

 

La mangaka la plus connue et appréciée actuellement, aussi bien au Japon qu'en France, est Okazaki Mari おかざき真里 et ses oeuvres typiquement sentimentales sont publiées en français dans la collection Akata de Delcourt : « 12 mois » 12, « Après l'amour la sueur des hommes a le goût de miel » セックスのあと男の子の汗はハチミツのにお, « BX » BX, « Le cocon » やわらかい殻, « Déclic amoureux » シャッターラブ, « Suppli - Complément affectif » サプリ et « Vague à l'âme » バスルーム寓話.

 

Dans le « josei », les thèmes sont aussi variés que dans le « seinen » mais différents, dans le sens qu'ils sont toujours liés à la féminité.

 

Quelques thèmes

 

- L'épanouissement de soi avec la série de Sakurazawa Erika 桜沢エリカ « Body & soul » ボディ&ソウル chez Asuka.

 

- L'intime avec les one-shots de Ogawa Yayoi 小川彌生 « Candy life » chez Kurokawa ou de Sakurazawa Erika 桜沢エリカ « Angel » chez Kana.

 

- Les « tranches de vie » avec la série de George Asakura ジョージ朝倉 « Piece of cake » ピースオブケイク chez Asuka.

 

- Avec parfois de l'érotisme comme chez la jeune Kayono 香代乃著 « Royal 17 » ロイヤルセブンティーン chez Akiko.

 

Plus humoristiques sont les oeuvres de Yoshihara Yuki 吉原由起, publiées chez Panini Comics : « Ai suru hito » 愛人 et « Darling, la recette de l'amour » ダーリンは生ものにつき.

 

Une exception ? Un « josei » dessiné par un homme !

 

Serait classée en « josei » la série « Subaru, danse vers les étoiles » (Delcourt, collection Akata) de Soda Masahito 曽田正人, par ailleurs auteur du shônen « Daigo, soldat du feu » (Kabuto). Ces deux mangas montrent de toute façon l'apprentissage et le dépassement de soi pour réussir dans la voie qu'on a choisie.

Par Bédédazi - Publié dans : La BD japonaise - Communauté : Tout sur le Japon
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 3 avril 2006

Selon le kanji utilisé en première position, « seinen » signifie : 青年 « jeune homme » ou 成年 « (être) majeur » .

 

Ce qui veut dire que c'est une BD plus mature et souvent plus violente que celle destinée à la jeunesse, mais il vaut mieux la comparer à du « thriller », où peuvent se trouver du « policier » ou du « suspense », voire du « psychologique » ou du « fantastique ».

 

Les thèmes abordés dans ces mangas sont variés (drame, histoire, guerre, action, sport, jeu, SF, médecine, violence, humour, etc.) et le public visé est essentiellement masculin, allez savoir pourquoi... Les jeunes femmes appréciant tout autant ce type de scénarios.

 

 

Quelques séries parmi les plus connues

 

Celles de Kawaguchi Kaiji かわぐちかいじ comme « Eagle » イーグル (J'ai Lu), « Seizon life » 生存ライフ (Panini Comics), « Spirit of the sun » 太陽の黙示録 (Tonkam) et « Zipang » ジパング (Kana).

 

La série « Berserk » ベルセルク de Miura Kentaro 三浦建太郎 précédemment publiée chez Dynamic Vision (devenu Dybex) avant d'être arrêtée puis publiée à nouveau chez Glénat.

 

La série « Dragon Head » ドラゴンヘッド de Mochizuki Minetaro 望月峯太郎) chez Pika.

 

Celles de Tezuka Osamu 手塚治虫 comme « L'arbre au soleil » 陽だまりの樹, « MW » ムウ et « L'histoire des 3 Adolf » アドルフに告ぐ (Tonkam), « Ayako » 奇子, « Barbara » バルバラ et « Kirihito » きりひと讃歌 (Delcourt), « Black Jack » ブラックジャック (Asuka), entre autres.

 

Celles de Urasawa Naoki 浦沢直樹 comme « 20th century boys » 20世紀少年 (Panini Comics) et « Monster » Monster (モンスター) (Kana) .

 

Il y en a tellement d'autres !!! Petit à petit, je mettrai les séries « seinen » que j'ai lues dans Mes lectures mangas.

Par Bédédazi - Publié dans : La BD japonaise - Communauté : Tout sur le Japon
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 3 avril 2006

 

Dans la rubrique « magazines », je parlerai en priorité des revues spécialisées dans le manga et / ou l'anime.

 

Toutefois j'aimerais également donner des infos concernant des revues plus généralistes sur l'Asie qui traitent de la culture et du cinéma en particulier, mais aussi d'autres sujets intéressants.

 

Par Bédédazi - Publié dans : Les magazines - Communauté : Bédés d'Asie
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Vendredi 31 mars 2006

Parmi le paysage « manga », à noter une exception culturelle : un « comics », et oui, un véritable « comics » à l'américaine, et non un manga !

 

C'est « Usagi Yojimbo dojo » de Stan Sakai, un Japonais vivant aux USA.


 

Son lapin samourai est édité chez Paquet depuis 2005 sous le titre simplifié de « Usagi Yojimbo », « usagi » signifiant « lapin » et « yojinbo » よじんぼ signifiant « garde du corps ».

 


Le site officiel en anglais très complet.


Le site dédié à Usagi Yojimbo en français (et en anglais) ; bientôt un an d'existence (mai 2005).


Présentation des tomes déjà parus en français sur le site de Paquet.

 

nti_bug_fck
Par Bédédazi - Publié dans : La BD japonaise - Communauté : Tout sur le Japon
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Vendredi 31 mars 2006

Ce « anime comics » アニメコミクス est une bande-dessinée dont le nom a été construit d'après deux mots américains : « comics » コミクス et « anime » アニメ.

 

NB : Prononcer « animé » et non « anim' » puisque la langue japonaise est constituée de syllabes et que le mot anglais « animation » est devenu « a - ni - me  » au Japon.


Il contient des images généralement en couleur puisqu'elles proviennent d'un « anime », c'est-à-dire un film, une série télévisée ou une OAV (Original Animation Video).

 

Les films du Studio Ghibli スタジオジブリ comme « Le château ambulant » ハウルの動く城, « Laputa, le château dans le ciel » 天空の城ラピュタ, « Princesse Mononoke » もののけ姫, « Le voyage de Chihiro » 千と千尋の神隠し, entre autres, sont publiés chez Glénat en « anime comics ».

 

Ainsi que des classiques de l'animation japonaise comme les célèbres « Akira » アキラ ou « Ghost in the Shell » 攻殻機動隊 chez Kana et « Sakura » カードキャプターさくら chez Pika.

 

Par Bédédazi - Publié dans : La BD japonaise - Communauté : Tout sur le Japon
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Vendredi 31 mars 2006

L'article que tout le monde attendait depuis le mercredi 29 mars, date à laquelle j'ai publié l'info :

Asia Pulp, une nouvelle revue sur le cinéma et la culture asiatiques, est en kiosque !

 

Il fallait bien que je prenne le temps de la feuilleter, de la commencer, de la poser, de la reprendre, de lire d'autres articles, et je ne l'ai même pas encore terminée, mais je préfère ne pas attendre pour vous parler de cette petite merveille !


C'est un bimestriel de 100 pages, vendu au prix de 5,95 €, édité par les « éditions Tournon », sorti en mars 2006, avec en couverture Zhang Ziyi (Elle est belle, n'est-ce pas ?).

 

Maintenant, procédons par ordre...

 

Première phase : dans la boutique.

 

Je prends la revue : « Asia Pulp - cinéma culture DVD », c'est sobre et la couverture est attirante.

Puis je la feuillette : belle revue, belle mise en page, peu de pages sombres, quelques pubs, un « pavé » au milieu... Ce sont les deux posters (recto verso), qui prennent tout de même 16 pages.

Bon j'achète ! De toute façon, « Eiga no Mura » n'arrive toujours pas (et n'arrivera peut-être jamais !) et « Mad Asia » n'est pas convaincant, comme je l'ai déjà écrit.


Deuxième phase : chez moi.

 

J'explore avec avidité le sommaire et je découvre le contenu de ce magazine de manière plus approfondie.

« Asiactu » pour l'actualité évidemment ! (nombreuses pages), « Asiavox » pour les interviews (trois, dont Tony Jaa, qui décidément est partout !), « Asiarama » pour le film du mois (mais comme c'est un bimestriel, il y a deux mois et donc deux films, « Geisha » et « Wu Ji »), « Eigakan » pour (toutes ?) les sorties en salles, un article « Deauville Asie 2006 ».

Et les rubriques « Pulp culture » qui présentent des DVD, des jeux vidéos, de l'animation, sans oublier le manga avec « Raging bulles ». Elle est pas belle, la vie ?!

 

J'ai déjà lu plusieurs articles et je suis réellement enthousiaste ! Et j'espère que vous le serez aussi ! La revue est belle, avec de nombreuses photos, la mise en page claire et aérée, les couleurs harmonieuses, le ton vraiment bon, la ligne éditoriale et le contenu des articles représentent (à mon humble avis) ce que les amoureux de cinéma d'Asie et de culture asiatique avaient envie de lire depuis longtemps. Si, si, je vous assure ! Enfin... c'est ce que je pense !

 

Bon, et bien, je vous laisse, je vais boire un café et continuer ma lecture !

 

Ah, avant de partir, comme il paraît qu'il y a toujours un mais... Je dois avouer que ça m'embête un peu ce poster là au milieu, ça fait tout de même 16 pages de lecture en moins !!!

 

Par Bédédazi - Publié dans : Magazines culture & cinéma - Communauté : Cinéma
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Vendredi 31 mars 2006

Ce magazine, je ne l'ai jamais acheté, il ne m'a pas paru utile bien qu'il était le seul à parler de cinéma asiatique avant la nouvelle vague de revues fin 2005. Je donne juste l'info, pour ceux qui seraient intéressés, Kumite a existé et existe encore malgré des problèmes inhérents à l'édition de nos jours. Les derniers numéros sortis sont le n° 26 en novembre 2005 et le n° 27 en février 2006. Ce magazine coûte 13,00 € parce qu'il est vendu avec un DVD. Voilà, c'est tout ce que je sais !

 


 

 

Par Bédédazi - Publié dans : Magazines culture & cinéma - Communauté : Cinéma
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires

Calendrier

Juillet 2009
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>

Recherche

Syndication

  • Flux RSS des articles
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus